Alweg Hitachi Evolution

Sentosa Express

Palm Island Monorail - Dubai

Monorail for Daegu

LOOK AT DUBAI, - HAWAII

SENTOSA EXPRESS

 

Sentosa is the name of the island resort that lies right across from the southern tip of the city center of Singapore.

Singapore (the name derives from the old Indian language and means "lion city"), city-state and island republic in South East Asia, situated between Malaysia and Indonesia, is one of those few states on the globe that has steadily designed its economy to successfully meet the challenges of the 21rst century.

For pure relaxation the hard-working people of Singapore love to cross the waterway that lies between the city center and Sentosa Island. The "Causeway" may be crossed on foot or by bike (tourists beware of the distance involved if not really used to walking or biking in the tropical climate) via the new 710 meter long "Causeway Bridge", by car (check restrictions before hand), by bus or ferry or via the spectacular aerial cable car from Mt. Faber via the HarbourFront station to Cable Car Plaza on Sentosa.


 

Sentosa heißt das Insel-Resort, das genau gegenüber der Südspitze des Stadtzentrums von Singapur liegt.

Singapur (der Name ist abgeleitet aus dem Altindischen und bedeutet "Löwenstadt"), Stadtstaat und Inselrepublik in Südostasien, zwischen Malaysia und Indonesien gelegen, ist einer jener wenigen Staaten auf diesem Globus, der seine Wirtschaft kontinuierlich so gestaltet hat, dass sie sich erfolgreich den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts stellen kann.

Um sich zu erholen, überqueren die hart arbeitenden Einwohner von Singapur gerne die Wasserstrasse ("Causeway"), die das Stadtzentrum und Sentosa Island voneinander trennt. Man kann die "Causeway" über die neue 710 Meter lange "Causeway Bridge" überqueren, - zu Fuß oder per Fahhrad (Touristen sollten die Entfernungen nicht unterschätzen, wenn sie es nicht gewohnt sind, im tropischen Klima unterwegs zu sein), per Auto (man informiere sich zuvor über Parkplätze, etc.), per Bus oder Fähre oder mit der spektakulären Seilbahn von Mt. Faber über die HarbourFront Station zum Cable Car Plaza auf Sentosa.

 


 

One spectacular way to reach Sentosa Island is via the Hitachi-built "Sentosa Express" monorail. Its 2.1 km long double beam line links the HarbourFront Mass Rapid Transit (MRT) Station with the Beach Station on Sentosa. On Sentosa are two other stations - "Jangle" and "Merlion Tower". All stations offer easy access to the countless Sentosa attractions.

 


 

Eine spektakuläre Möglichkeit, Sentosa Island zu erreichen, bietet die von der Firma Hitachi gebaute "Sentosa Express"-Einschienenbahn (monorail). Deren 2,1 km lange Doppelbalkenstrecke verbindet den Harbour Front Mass Rapid Transit (MRT) Bahnhof im Stadtzentrum von Singapur mit dem Beach Station auf Sentosa Island. Auf Sentosa gibt es zwei weitere Haltestellen: "Jangle" und "Merlion Tower". Alle Haltestellen bieten guten Zugang zu den zahllosen Attraktionen Sentosas.

 


 

Sentosa Island, together with the neighboring Southern Islands, offers a surprising variety of resort attractions that cater to every taste: botanical gardens, nature parks, a sea aquarium, historic sites, theme park style attractions, water sports (beautiful beaches), golf courses (e.g.: the "Singapore Open" is hosted here by the Sentosa Golf Club), exclusive hotels, health spas and resorts, luxurious all-villa resorts and other residential developments.

 


 

Sentosa Island, zusammen mit den benachbarten Southern Islands, bietet eine überraschende Vielfalt an Resort-Attraktionen, die für jeden Geschmack etwas zu bieten haben: botanische Gärten, Naturparks, ein Meeresaquarium, historische Stätten, Vergnügungsparks, Wassersport (herrliche Strände), Golf (z.B. finden im Sentosa Golf Club die "Singapore Open" statt), exklusive Hotels, Resorts, luxuriöse Wellness-Oasen, Ferienvillen-Parks und andere exklusive Wohnprojekte, etc., etc.

 


 

As part of the consistent development of Sentosa Island  it was decided in 2002 to award a contract for the construction of a new monorail system (a small "von Roll" monorail had for years operated on Sentosa Island), the "Sentosa Express", to Hitachi Asia Ltd. For the Hitachi Company of Japan this was the first chance to introduce its "Small-type" straddle monorail system. The Hitachi monorail program offers three types of systems: "Large type", "Standard type" and "Small type". It must be noted that apart from the smaller and lighter dimensions the Hitachi "Small type" vehicles do not utilize two bogies per car, but make use of a centrally situated bogie underneath the two-unit trains, with each car end resting on this bogie (also known as "Jacobs bogie"). This increases e.g. the ability to negotiate tight curves (minimum 40 meters in contrast to 70 meters for the "Large" and "Standard" types). Further advantages of the "Small-type" are the reduced load impact on the beamway structure and the reduction of space requirements for stations and service areas (meaning also cost savings in construction of such facilities).

 


 

Als Teil der konsequenten Entwicklung von Sentosa Island wurde im Jahre 2002 beschlossen, einen Vertrag zum Bau einer neuen Einschienenbahn (eine kleine "von Roll"-Monorail war viele Jahre lang auf der Insel in Betrieb gewesen), dem "Sentosa Express", an Hitachi Asia Ltd. zu vergeben. Für die Hitachi Company of Japan war dies die erste Chance, ihr "Small-type"-Monorail-System vorzustellen. Das Hitachi-Monorail-Programm bietet drei Systemtypen: "Large type", "Standard type" und "Small type". Abgesehen von den kleineren und leichteren Maßen des Hitachi "Small type" ist zu beachten, daß diese Fahrzeuge nicht mit jeweils zwei Drehgestellen ausgerüstet sind, sondern als zweiteilige Zugeinheit mittig mit einem Jacobsdrehgestell verbunden sind, das z.B. das Durchfahren engerer Kurvenradien erlaubt (Minimum 40 Meter, im Gegensatz zu 70 Metern für die "Large" und "Standard" Typen.) Weitere Vorteile der "Small types" sind deren geringeres Gewicht auf dem Balkenfahrweg und die Reduzierung der Platzanforderungen für Bahnhöfe und Bahnanlagen (was auch eine Baukostenersparnis für solche Anlagen bedeutet).

 


 

Sentosa Island is today already one of Asia's major leading resort and vacation areas - attracting not only visitors from the region, but more and more also tourists from other parts of the world - and is destined to become ever more popular as its infrastructure becomes more and more sophisticated. Hitachi's sleek "Sentosa Express" monorail is a prime addition to the Sentosa Island concept.

 


 

Sentosa Island zählt heute bereits zu den führenden Resorts und Ferienzielen Asiens und zieht nicht nur Besucher aus der Region an, sondern auch immer mehr Touristen aus allen Teilen der Welt und mit seiner beständig anspruchvoller werdenden Infrastruktur wird es zunehmend beliebter werden. Hitachis schnittige "Sentosa Express"-Einschienenbahn ist eine wichtige Bereicherung des Sentosa Island-Konzepts.

 


 

For Sentosa Island the Hitachi monorail system is like a business card that introduces the visitor (and of course also possible investors) to Sentosa's modern flair and its dedication to the future. A sleek, quiet transportation system with aesthetically pleasing lines, simulating earthbound flight and using up minimal space is just the right thing to get visitors into a happy holiday mood that quickly moves them away from workday routine ...

 


 

Das Hitachi-Monorail-System ist für Sentosa Island wie eine Visitenkarte, die den Besuchern (und natürlich auch möglichen Investoren) Sentosas modernes Flair und Hingabe zur Zukunft vorstellt. Ein schnittiges, geräuscharmes Verkehrsmittel mit ästhetischen Formen, das eine Fahrweise wie "erdgebundenes Fliegen" bietet und ein Minimum an Platz beansprucht, ist genau das, was Besucher in eine glückliche Ferienstimmung versetzt, die sie schnell aus dem Alltagstrott entführt ...


 

With the Sentosa Express the Hitachi Company of Japan again proves how excellently it has developed the original Alweg monorail concept to todays modern transportation industry standards, - continuing to clearly demonstrate the many positive aspects of monorail as a modern transport solution.




In December 2009 two more trains were added to the fleet.



 


 

Mit dem Sentosa Express beweist die Hitachi Company of Japan erneut, wie ausgezeichnet sie das ursprüngliche Alweg-Konzept weiterentwickelt und den heutigen modernen Verkehrsindustriestandards angepaßt hat und somit ein weiteres Mal die vielen positiven Aspekte des Einschienenbahn-Konzepts als moderne Verkehrslösung demonstriert.



Im Dezember 2009 erhielt die Bahn zwei weitere Züge.



The Alweg Archives wish to thank the Hitachi Company of Japan for kindly providing the above images of the Sentosa Express and its facilities. All photos copyright The Hitachi Company of Japan.

The Alweg Archives danken der Hitachi Company of Japan für die freundliche der Fotos des Sentosa Express und dessen Bahnanlagen. Alle Fotos Copyright The Hitachi Company of Japan.

Other sources / Andere Quellen:

Der Fischer Weltalmanach - dtv Lexikon - various press releases and "Hitachi Review" by The Hitachi Company of Japan

www.sentosa.com.sg

http://de.visitsingapore.com/

www.eggetourist.de/singapur

www.singapur-reiseinfo.de

www.monorails.org

http://www.hitachi-rail.com/products/monorail_system/index.html


 



©

Text und Illustrationen (falls nicht anders vermerkt)
Text and Illustrations (unless otherwise noted)
von / by Reinhard Krischer
COPYRIGHT
Reinhard Krischer
Jegliche Verwendung von Material dieser Website nur mit schriftlicher Genehmigung.
Any type of use of the material contained in this website
by written permission only.

EMAIL

Für die Inhalte der Websites/Webseiten, zu denen Links von The Alweg Archives aus führen, wird keine Verantwortung übernommen.

No responsibility taken for the contents of websites/webpages reached via links from The Alweg Archives.